Spørsmål angående transkripsjon
Moderator: MOD_tydehjelp
-
- Innlegg: 3770
- Registrert: 2. desember 2004 kl. 19.04
- Sted: TRONDHEIM
Spørsmål angående transkripsjon
Jeg har et spørsmål angående transkripsjon med eksempel fra kirkebok for Røros 1720-1733, øverste dåp til høyre:
Hedmark, Sør-Trøndelag fylke, Røros i Røros, Ministerialbok nr. 681A02 (1720-1731), Kronologisk liste 1722, Side 54-55
Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20070907660030
Ole Ellendss Volds Barn døpes. Siste fadder er Peder Joenss Thørris.
Gjengir man da dette som 1: Ole Ellendss.Vold / Peder Joenss. Thørris? Eller 2: som Ole Ellendssen Vold / Peder Joenssen Thørris?
Alternativ 2 skuller være mulig, etter hva jeg nå har lest i «Den glemte skriften»
Mvh Astrid Ryen
Hedmark, Sør-Trøndelag fylke, Røros i Røros, Ministerialbok nr. 681A02 (1720-1731), Kronologisk liste 1722, Side 54-55
Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20070907660030
Ole Ellendss Volds Barn døpes. Siste fadder er Peder Joenss Thørris.
Gjengir man da dette som 1: Ole Ellendss.Vold / Peder Joenss. Thørris? Eller 2: som Ole Ellendssen Vold / Peder Joenssen Thørris?
Alternativ 2 skuller være mulig, etter hva jeg nå har lest i «Den glemte skriften»
Mvh Astrid Ryen
Mvh Astrid
Re: Spørsmål angående transkripsjon
Jeg er litt usikker på hva du mener, Astrid. Er det for egne notater, eller noe som skal publiseres?
Hvis det skal publiseres, kan man jo opplyse om at endelser er lagt til på navnene. Så er jo spørsmålet om det korrekte er -ssen, -sen, -sson, -son, ssøn eller -søn?
Noen ganger er det - som her - utelatt et punktum eller kolon etter det forkortede navnet. For mine egne notater er jeg helt konsekvent, jeg transkriberer som det er skrevet, uansett! Det kan jo være et lite h e l v e t e å søke i etterpå, men jeg synes det er interessant med alle måter et navn presenteres på.
Og om du lurer på hvorfor fillern er skrevet med mellomrom mellom bokstavene, er det fordi en eller annen gauk i forumet synes at ordet fillern ikke skal stå på trykk, og tror at fillern er et dekkende erstatningsord for h e l v e t e. Snakk om korrekt gjengivelse! Dette er sensur!
Jeg håper vedkommende gauk leser dette, og omgjør den politikken snarest!
Når du nevner 'Den glemte skriften', er det Knut Johannesens bok du mener?
God pinse!
Hvis det skal publiseres, kan man jo opplyse om at endelser er lagt til på navnene. Så er jo spørsmålet om det korrekte er -ssen, -sen, -sson, -son, ssøn eller -søn?
Noen ganger er det - som her - utelatt et punktum eller kolon etter det forkortede navnet. For mine egne notater er jeg helt konsekvent, jeg transkriberer som det er skrevet, uansett! Det kan jo være et lite h e l v e t e å søke i etterpå, men jeg synes det er interessant med alle måter et navn presenteres på.
Og om du lurer på hvorfor fillern er skrevet med mellomrom mellom bokstavene, er det fordi en eller annen gauk i forumet synes at ordet fillern ikke skal stå på trykk, og tror at fillern er et dekkende erstatningsord for h e l v e t e. Snakk om korrekt gjengivelse! Dette er sensur!
Jeg håper vedkommende gauk leser dette, og omgjør den politikken snarest!
Når du nevner 'Den glemte skriften', er det Knut Johannesens bok du mener?
God pinse!

Med vennlig hilsen, Olaf Larsen.
-
- Innlegg: 3770
- Registrert: 2. desember 2004 kl. 19.04
- Sted: TRONDHEIM
Re: Spørsmål angående transkripsjon
Olaf skrev:Jeg er litt usikker på hva du mener, Astrid. Er det for egne notater, eller noe som skal publiseres?
Hvis det skal publiseres, kan man jo opplyse om at endelser er lagt til på navnene. Så er jo spørsmålet om det korrekte er -ssen, -sen, -sson, -son, ssøn eller -søn?
Noen ganger er det - som her - utelatt et punktum eller kolon etter det forkortede navnet. For mine egne notater er jeg helt konsekvent, jeg transkriberer som det er skrevet, uansett! Det kan jo være et lite h e l v e t e å søke i etterpå, men jeg synes det er interessant med alle måter et navn presenteres på.
Og om du lurer på hvorfor fillern er skrevet med mellomrom mellom bokstavene, er det fordi en eller annen gauk i forumet synes at ordet fillern ikke skal stå på trykk, og tror at fillern er et dekkende erstatningsord for h e l v e t e. Snakk om korrekt gjengivelse! Dette er sensur!
Jeg håper vedkommende gauk leser dette, og omgjør den politikken snarest!
Når du nevner 'Den glemte skriften', er det Knut Johannesens bok du mener?
God pinse!
God pinse til deg også. Jeg må si jeg er noe sjokkert over den sensur du har vært utsatt for. Og Olaf, jeg skal nok ikke publisere noe, er for gammel til det nå.
Mvh Astrid
Re: Spørsmål angående transkripsjon
Astrid skrev:Og Olaf, jeg skal nok ikke publisere noe, er for gammel til det nå.
Hah! Tror jeg ikke no' på...
Alder er bare et tall! Du sitter jo på så kolossale kunnskaper om Røros, at det burde vært utgitt. Det er jo ingen som lever evig, men det er jo synd hvis alt bare forsvinner en gang i framtiden.
Med vennlig hilsen, Olaf Larsen.
-
- Innlegg: 5700
- Registrert: 12. desember 2004 kl. 13.08
- Sted: TRONDHEIM
- Kontakt:
Re: Spørsmål angående transkripsjon
Olaf skrev:Astrid skrev:Og Olaf, jeg skal nok ikke publisere noe, er for gammel til det nå.
Hah! Tror jeg ikke no' på...
Alder er bare et tall! Du sitter jo på så kolossale kunnskaper om Røros, at det burde vært utgitt. Det er jo ingen som lever evig, men det er jo synd hvis alt bare forsvinner en gang i framtiden.
Eg veit ikkje kor gammal Astrid er...
- men sidan ho veit det sjølv, kan ho samanlikne:
Bestefar til kona mi skaffa seg PC som 85-åring, og ga ut debutboka som 92-åring.
https://www.nb.no/items/URN:NBN:no-nb_d ... 7082101031
Endå ei bok kom 3 år seinare.
Alder er langt på veg kva ein gjer det til.
Til det opphavelege spørsmålet.
Eg ville nok tasta inn "Ellendss." og "Joenss.", sidan det er det som er skrive i kjelda. Det vil seie... punktumet er vår måte å markere forkortingar på; i 1722 var det denne forma på sluttbokstave som markerte det.
Men eg ville nok ikkje laga noko oppstyr om du registrerte det som "Ellendsen" (så langt eg kan sjå, brukar presten "-sen" når han skriv det heilt ut.)
-
- Innlegg: 3770
- Registrert: 2. desember 2004 kl. 19.04
- Sted: TRONDHEIM
Re: Spørsmål angående transkripsjon
Olaf skrev:Astrid skrev:Og Olaf, jeg skal nok ikke publisere noe, er for gammel til det nå.
Hah! Tror jeg ikke no' på...
Alder er bare et tall! Du sitter jo på så kolossale kunnskaper om Røros, at det burde vært utgitt. Det er jo ingen som lever evig, men det er jo synd hvis alt bare forsvinner en gang i framtiden.
"kolossal" er vel en overdrivelse, men jeg har gjort notater fra alle skifter i perioden 1691-1835. Røros Bergrett og Gauldal Fogderi. Har jobbet med dette gjennom flere år. Har også en del fra Galåen som hørte inn under Østerdalen.
Mvh Astrid
-
- Innlegg: 3770
- Registrert: 2. desember 2004 kl. 19.04
- Sted: TRONDHEIM
Re: Spørsmål angående transkripsjon
Ivar skrev:Olaf skrev:Astrid skrev:Og Olaf, jeg skal nok ikke publisere noe, er for gammel til det nå.
Hah! Tror jeg ikke no' på...
Alder er bare et tall! Du sitter jo på så kolossale kunnskaper om Røros, at det burde vært utgitt. Det er jo ingen som lever evig, men det er jo synd hvis alt bare forsvinner en gang i framtiden.
Eg veit ikkje kor gammal Astrid er...
- men sidan ho veit det sjølv, kan ho samanlikne:
Bestefar til kona mi skaffa seg PC som 85-åring, og ga ut debutboka som 92-åring.
https://www.nb.no/items/URN:NBN:no-nb_d ... 7082101031
Endå ei bok kom 3 år seinare.
Alder er langt på veg kva ein gjer det til.
Til det opphavelege spørsmålet.
Eg ville nok tasta inn "Ellendss." og "Joenss.", sidan det er det som er skrive i kjelda. Det vil seie... punktumet er vår måte å markere forkortingar på; i 1722 var det denne forma på sluttbokstave som markerte det.
Men eg ville nok ikkje laga noko oppstyr om du registrerte det som "Ellendsen" (så langt eg kan sjå, brukar presten "-sen" når han skriv det heilt ut.)
Takk, Ivar, da gjør jeg det slik som som du sier, altså Ellendss. etc.
Jeg er fylt 81 år, det er ingen hemmelighet. Akkurat nå har jeg lyst til å skrive litt om etternavn på Røros på 1700-tallet.
Mvh Astrid
- Astrid Mollan
- Innlegg: 6505
- Registrert: 1. mars 2009 kl. 18.46
- Sted: KRISTIANSUND N
Re: Spørsmål angående transkripsjon
Det håper jeg du gjør. Det er mange av oss som har aner som var på industristedet Røros.
Astrid M