Hei
Har etter beste evne forsøkt å tyde en husmannskontrakt fra 1884, men det er flere ord jeg ikke klarer å tyde markert med ___. I tillegg er det ikke sikkert at det jeg har tydet er rett. Nedenfor er mitt forsøk på tyding av kotrakten som finnes på:
http://www.arkivverket.no/URN:tl_read?i ... x_side=-63
Linjedelingen er slik de er i originalen dersom postingen av teksten ikke forstyrrer dette.
På forhand stor takk til de som tar seg bryet med dette.
Hilsen
Eilif J Nilssen
Thinglæst: Husmandskontrakt. Underskrevne Marthinus Amundsen Gimsøsand erkjen-
der og vitterliggjør herved at have ___ skriv under min Gaard Gimsøsand beliggende hus-
mandsplats Elven, nemlig halvdelen af den Plads Kristen Rubertsen ___ ___ ___ til
Nils Nilsen paa sin og kones levetid paa følgende betingelser. 1 husmanden svarer i aar
ling avgift 12. hele dag. Karlarbeide der ___ i 2 __ terminer, nemlig 4 fire dage
i torvaannen og 8 otte dage i Slaataannen. 2 ligesaa svarer han ___ til Kristen Ru-
bertsen ___ ___ saar. 3. Husmanden ___ fri havegang for de kreaturer han
føder paa pladsen i gårdens udmark, dog må han ikke lade sine kreaturer beite i ud-
marken under ___ udenfor (indenfor ?) Sandsdalen. 4. Han ___ ___ ___
den ___ Torvmark efter Gaardmandens ___. 5 Gaardmanden ___ ___
Ret til, hvis han finder for godt at torve i Pladsens nærhed, også over Pladsen for at brin-
ge Torven til ___. 6.___ for Pladsen bliver at ___ ___ ___ 7. husman-
den er ikke ___ til at ___ ___ uten Gaardmandenens tilladelser. 8. han
får ingen_ Ret til at lage noget af ___ ei faller at ___ ___. 9. Naar Kaar-
manden Kristen Rubertsen dør for__ Jord_ sig ___ ___ 2 to dager Karlarbeide
___ ___ ___ ___ i N° 1 anførte avgifter, ___ 2. to dage ___ i ___-
ningen. 10. han ___ ___ Pladsen for Gaaardmandens Kårlem, dog må han ikke jage
Kaarlemmen lenger end udenfor Pladsens Grenser. 11. Naar husmanden og Kone dør, __
___ ___ Pladsen, skal en af hans Børn som han ___ ___ blive tilbudt Pladsen
paa vilkaar og betingelser, som da vil blive ___. Gimsøsand 11 Oktbr. 1884 Mar-
Tinus Amundsen. Til vitterlighet S Amundsen. ___ ___ ___ ___
Nils Nilsen m.p.P Til vitterlighed Johan Petter ___
Tingbok Lofoten sorenskriveri, Nordland, 1884
Moderator: MOD_tydehjelp
-
- Innlegg: 66
- Registrert: 28. november 2004 kl. 20.57
- Sted: KROKELVDALEN
- Else Berit Rustad
- Innlegg: 18144
- Registrert: 3. november 2006 kl. 9.10
Re: Husm.kontr. Tingbok Lofoten sorenskriveri, Nordland, 188
Omtrent slik:
Thinglæst: Husmandskontrakt. Underskrevne Marthinus Amundsen Gimsøsand erkjen-
der og vitterliggjør herved at have bortparted den under min Gaard Gimsøsand beliggende Hus-
mandsplads Elven, nemlig Halvdelen af den Plads Kristen Rubertsen forhen har haft til
Nils Nilsen paa sin og Kones levetid paa følgende betingelser. 1 husmanden svarer i aar
ling Udgift 12 - tolv Dags Karlarbeide der forrettes i 2 - to terminer, nemlig 4 fire dage
i torvaannen og 8 otte dage i Slaataannen. 2 ligesaa svarer han det til Kristen Ru-
bertsen stipulerede halve Kaar. 3. Husmanden erholder fri Havnegang for de kreaturer han
føder paa pladsen i Gaardens Udmark, dog maa han ikke lade sine Kreaturer beite i Ud-
marken anden Steds end nedenfor (indenfor ?) Sandsdalen. 4. Han erholder til Husbehov
den nødvendige Torvmark efter Gaardmandens Udvisning. 5 Gaardmanden forbeholder sig
Ret til, hvis han finder for godt at torve i Pladsens nærhed, vei over Pladsen for at brin-
ge Torven til Søen. 6. Grændserne for Pladsen bliver at paavise af Jordeierne; 7. Husman-
den er ikke berettiget til at indtage Inderster uten Gaardmandens tilladelse. 8. Han
har ingensomhelst Ret til at tage noget af Skoven ei heller at plukke Mulkter; 9. Naar Kaar-
manden Kristen Rubertsen dør forbeholder Jordeieren sig Ret til 2 to Dages Karlarbeide
særlig i paalæg paa de i N° 1 anførte Udgifter, disse 2 - to dage forrettes i Potetesoptag-
ningen. 10. Han paser selv Pladsen for Gaaardmandens Kreaturer, dog maa han ikke jage
Kreaturerne længer end udenfor Pladsens Grendser. 11. Naar Husmanden og Kone dør, el-
ler opsiger Pladsen, skal en af hans Børn være den første der skal blive tilbudt Pladsen
paa Vilkaar og betingelser, som da vil blive bestemt. Gimsøsand 11 Octbr. 1884 .Mar-
tinus Amundsen. Til vitterlighet S Amundsen. Denne Kontrakt vedtager jeg i alle Dele.
Nils Nilsen m.p.P. Til Vitterlighed Johan Petter Albertsen.
Jeg har bare brukt din egen tekst, og "flikket" på den. De fleste substantiver er skrevet med stor forbokstav, og mange av dem har jeg rettet opp men ikke alle.
Mvh
Else B.
Thinglæst: Husmandskontrakt. Underskrevne Marthinus Amundsen Gimsøsand erkjen-
der og vitterliggjør herved at have bortparted den under min Gaard Gimsøsand beliggende Hus-
mandsplads Elven, nemlig Halvdelen af den Plads Kristen Rubertsen forhen har haft til
Nils Nilsen paa sin og Kones levetid paa følgende betingelser. 1 husmanden svarer i aar
ling Udgift 12 - tolv Dags Karlarbeide der forrettes i 2 - to terminer, nemlig 4 fire dage
i torvaannen og 8 otte dage i Slaataannen. 2 ligesaa svarer han det til Kristen Ru-
bertsen stipulerede halve Kaar. 3. Husmanden erholder fri Havnegang for de kreaturer han
føder paa pladsen i Gaardens Udmark, dog maa han ikke lade sine Kreaturer beite i Ud-
marken anden Steds end nedenfor (indenfor ?) Sandsdalen. 4. Han erholder til Husbehov
den nødvendige Torvmark efter Gaardmandens Udvisning. 5 Gaardmanden forbeholder sig
Ret til, hvis han finder for godt at torve i Pladsens nærhed, vei over Pladsen for at brin-
ge Torven til Søen. 6. Grændserne for Pladsen bliver at paavise af Jordeierne; 7. Husman-
den er ikke berettiget til at indtage Inderster uten Gaardmandens tilladelse. 8. Han
har ingensomhelst Ret til at tage noget af Skoven ei heller at plukke Mulkter; 9. Naar Kaar-
manden Kristen Rubertsen dør forbeholder Jordeieren sig Ret til 2 to Dages Karlarbeide
særlig i paalæg paa de i N° 1 anførte Udgifter, disse 2 - to dage forrettes i Potetesoptag-
ningen. 10. Han paser selv Pladsen for Gaaardmandens Kreaturer, dog maa han ikke jage
Kreaturerne længer end udenfor Pladsens Grendser. 11. Naar Husmanden og Kone dør, el-
ler opsiger Pladsen, skal en af hans Børn være den første der skal blive tilbudt Pladsen
paa Vilkaar og betingelser, som da vil blive bestemt. Gimsøsand 11 Octbr. 1884 .Mar-
tinus Amundsen. Til vitterlighet S Amundsen. Denne Kontrakt vedtager jeg i alle Dele.
Nils Nilsen m.p.P. Til Vitterlighed Johan Petter Albertsen.
Jeg har bare brukt din egen tekst, og "flikket" på den. De fleste substantiver er skrevet med stor forbokstav, og mange av dem har jeg rettet opp men ikke alle.
Mvh
Else B.
Re: Husm.kontr. Tingbok Lofoten sorenskriveri, Nordland, 188
Så flott! Kunne det tenkes at det står bortpactet istedet for bortpartet i andre linjen?
Venleg helsing Kjetil
- Else Berit Rustad
- Innlegg: 18144
- Registrert: 3. november 2006 kl. 9.10
Re: Husm.kontr. Tingbok Lofoten sorenskriveri, Nordland, 188
Kjetil skrev:Kunne det tenkes at det står bortpactet istedet for bortpartet i andre linjen?
Visst gjør det så, Kjetil

Mvh
Else B.
Re: Husm.kontr. Tingbok Lofoten sorenskriveri, Nordland, 188
Å nei, ikke mye stokk eller stein her, nei! 

Venleg helsing Kjetil
- Paul Johan Hals
- Innlegg: 13093
- Registrert: 17. oktober 2007 kl. 20.33
Re: Husm.kontr. Tingbok Lofoten sorenskriveri, Nordland, 188
Jeg kom til nesten det samme som deg, Else, bortsett fra et par ord som jeg ser at jeg tok feil på. Men det er et ord, første ordet i 7. linje nedenfra har du skrevet 'særlig'. Jeg mener det står 'aarlig'
Mvh Paul
Mvh Paul
- Else Berit Rustad
- Innlegg: 18144
- Registrert: 3. november 2006 kl. 9.10
Re: Husm.kontr. Tingbok Lofoten sorenskriveri, Nordland, 188
Paul skrev:Jeg mener det står 'aarlig'
Det mener jeg også, Paul!
(Noen stokker og stein blir det, ja...

Mvh
Else B.