"Høvding" Voyages - Translation Help for Occupatio
Moderatorer: MOD_Kildereg, MOD_Generellt
"Høvding" Voyages - Translation Help for Occupatio
I am trying to compare information in the Digitalarkivet emigrants lists with the actual passenger lists for the 1872 & 1873 "Høvding" voyages. I have managed to find Norwegian to English translations for most of the occupations listed, but need help with the following, please:
Tilhugger
Saugmester
Korkeskjærer
Saugfiler
Fahnejunker
Musikus
Thanks.
Pip
http://www.norsewoodcemetery.co.nz
Tilhugger
Saugmester
Korkeskjærer
Saugfiler
Fahnejunker
Musikus
Thanks.
Pip
http://www.norsewoodcemetery.co.nz
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
Hmmm... old words but lets give it a try...
Tilhugger = Some sort of a stone cutter, stonemason
Saugmester = Foreman at sawmill [e.g. boss at a steam sawmill...]
Korkeskjærer = cork cutter [probably at a cork factory ]
Saugfiler = sawmill grinder
Fahnenjunker = cornet [low military rank]
Musikus = musician [e.g. a hornist...]
Jan Peter

Tilhugger = Some sort of a stone cutter, stonemason
Saugmester = Foreman at sawmill [e.g. boss at a steam sawmill...]
Korkeskjærer = cork cutter [probably at a cork factory ]
Saugfiler = sawmill grinder
Fahnenjunker = cornet [low military rank]
Musikus = musician [e.g. a hornist...]
Jan Peter
Sist redigert av gj00199 den 14. september 2005 kl. 0.51, redigert 1 gang totalt.
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
Jan Peter Wiborg skrev:
Musikus = musician [e.g. a hornist...]
Musikus was a musician payed by the government to play.
Sincerely
Torill Aasegg
- Laila Normann Christiansen
- Innlegg: 5027
- Registrert: 14. juli 2004 kl. 19.55
- Sted: OSLO
- Kontakt:
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
hi Pip!
on this page
http://home.online.no/~otjoerge/family/index.htm
Otto Jørgensen has tried to collect some of the words that might be found in norwegian documents. I did not find your words exactly spelled your way there, but take a look at Sagmester, you will see the spelling of today.
It also gives some spelling/writing rules.
Happy hunting!
on this page
http://home.online.no/~otjoerge/family/index.htm
Otto Jørgensen has tried to collect some of the words that might be found in norwegian documents. I did not find your words exactly spelled your way there, but take a look at Sagmester, you will see the spelling of today.
It also gives some spelling/writing rules.
Happy hunting!
med vennlig hilsen
Laila N. Christiansen
Moderator: Akershus/Oslo, Emigrasjon USA
Les dette før du poster din etterlysning
Laila N. Christiansen
Moderator: Akershus/Oslo, Emigrasjon USA
Les dette før du poster din etterlysning
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
Thanks, Laila. I'll take a look.
Pip
Norsewood Cemetery & Settlers' Genealogies Project
http://www.norsewoodcemtery.co.nz
Norsewood Cemetery is thought to be the largest Scandanavian cemetery in Australasia
Pip
Norsewood Cemetery & Settlers' Genealogies Project
http://www.norsewoodcemtery.co.nz
Norsewood Cemetery is thought to be the largest Scandanavian cemetery in Australasia
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
The link Laila posted was very helpful - thank you. I was able to find many words I had been looking for.
However, I still cannot make sense of the following occupations, and would be grateful if someone could translate them for me.
Fyrbøder
Grbr.
G.søn
Tobaksp.
Dreier
Feier
Mekanikus
Maskinarb.
Skibstm.
Forgylder
Billedskj.
Thanks,
Pip
http://www.norsewoodcemetery.co.nz
However, I still cannot make sense of the following occupations, and would be grateful if someone could translate them for me.
Fyrbøder
Grbr.
G.søn
Tobaksp.
Dreier
Feier
Mekanikus
Maskinarb.
Skibstm.
Forgylder
Billedskj.
Thanks,
Pip
http://www.norsewoodcemetery.co.nz
- Laila Normann Christiansen
- Innlegg: 5027
- Registrert: 14. juli 2004 kl. 19.55
- Sted: OSLO
- Kontakt:
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
I gave you a link that did not go to the dictionary Otto made:
http://home.online.no/~otjoerge/files/word.htm
take a look there- remember some of the words ou have are of old spelling.
http://home.online.no/~otjoerge/files/word.htm
take a look there- remember some of the words ou have are of old spelling.
med vennlig hilsen
Laila N. Christiansen
Moderator: Akershus/Oslo, Emigrasjon USA
Les dette før du poster din etterlysning
Laila N. Christiansen
Moderator: Akershus/Oslo, Emigrasjon USA
Les dette før du poster din etterlysning
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
Thanks, Laila. I did actually find the dictionary on that site. The words I have listed are ones I could not find there.
Pip
http://www.norsewoodcemetery.co.nz
Pip
http://www.norsewoodcemetery.co.nz
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
Hi,
I think Laila just wants to be a little educative, so that other people can learn..., very often the same questions arise every now and then...
But I understand it's not easy to translate, the words are old, spelling different, and the abbrevations might also be unknown.
Fyrbøder = stoker
Grbr. = gårdbruker = farmer
G.søn = gårdbruksønn? = son of a farmer
Tobaksp. = tobakspinder = tobacco spinner [at tobacco factory]
Dreier = turner [probably steel or other metal]
Feier = chimney sweeper
Mekanikus = mechanist ?
Maskinarb. = Maskinarbeider = machinist
Skibstm. = Skipstyrmann = mate, second officer [on vessel] = Skipstømmermann = carpenter on ship
Forgylder = gilder
Billedskj.= billedskjærer = (wood?) carver
Jan Peter
I think Laila just wants to be a little educative, so that other people can learn..., very often the same questions arise every now and then...

But I understand it's not easy to translate, the words are old, spelling different, and the abbrevations might also be unknown.
Fyrbøder = stoker
Grbr. = gårdbruker = farmer
G.søn = gårdbruksønn? = son of a farmer
Tobaksp. = tobakspinder = tobacco spinner [at tobacco factory]
Dreier = turner [probably steel or other metal]
Feier = chimney sweeper
Mekanikus = mechanist ?
Maskinarb. = Maskinarbeider = machinist
Skibstm. = Skipstyrmann = mate, second officer [on vessel] = Skipstømmermann = carpenter on ship
Forgylder = gilder
Billedskj.= billedskjærer = (wood?) carver
Jan Peter
Sist redigert av gj00199 den 20. september 2005 kl. 22.27, redigert 1 gang totalt.
-
- Innlegg: 2
- Registrert: 10. februar 2005 kl. 20.14
- Sted: LANGEVÅG
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
Just one comment: I don't think "skibstm" is an abbreviation for "skibstyrmand" in the old Danish spelling, it is rather "skibstømmermand", that is a ship's carpenter.
Odd
Odd
Re: "Høvding" Voyages - Translation Help for Occup
Thank you for that correction, Odd, you're absolutely right!
I went to the 1872 Høvding passenger list
http://www.norsewoodcemetery.co.nz/ship ... s-list.php , and found the person who was listed as "Skibstm".
His name was Johannes Ingebretsen, and here he is in census-1865 for Tønsberg:
http://digitalarkivet.uib.no/cgi-win/we ... 2368#nedre
His profession is Skibstømmermand...
Jan Peter

I went to the 1872 Høvding passenger list
http://www.norsewoodcemetery.co.nz/ship ... s-list.php , and found the person who was listed as "Skibstm".
His name was Johannes Ingebretsen, and here he is in census-1865 for Tønsberg:
http://digitalarkivet.uib.no/cgi-win/we ... 2368#nedre
His profession is Skibstømmermand...

Jan Peter