Noen latinske ord
Moderator: MOD_nyhetsgrupper
-
- Innlegg: 3253
- Registrert: 6. januar 2005 kl. 10.48
- Sted: STJØRDAL
Noen latinske ord
Selv om jeg både har Bauers kalender og "Latinsk ordbok" av
Jan Johansen,Marius Nygård og Emil Schreiner er det noen ord
fra kirkeboka jeg ikke finner forklaring på:
-Dom.expandi 1729. I 1756 kom jeg over at Dom.expandi da
var det samme som 4.påskedag? Det sto faktisk begge deler i
kirkeboka for Alstahaug på Helgeland. Gjelder dette for andre år
også?
-Festo anmunt 1730
-Fest pudfic.mar. 1736
-Dom Ocavia 1739
-Dom expandi 1737 og 1745. Det har jo noe med åpenbaring
å gjøre.
-Dom Quli 1759
Anne Lise Hovdal
Jan Johansen,Marius Nygård og Emil Schreiner er det noen ord
fra kirkeboka jeg ikke finner forklaring på:
-Dom.expandi 1729. I 1756 kom jeg over at Dom.expandi da
var det samme som 4.påskedag? Det sto faktisk begge deler i
kirkeboka for Alstahaug på Helgeland. Gjelder dette for andre år
også?
-Festo anmunt 1730
-Fest pudfic.mar. 1736
-Dom Ocavia 1739
-Dom expandi 1737 og 1745. Det har jo noe med åpenbaring
å gjøre.
-Dom Quli 1759
Anne Lise Hovdal
- Kjell Ove Nybø Hattrem
- Innlegg: 171
- Registrert: 28. januar 2010 kl. 18.22
- Sted: MOLDE
- Kontakt:
Re: Noen latinske ord
Anne Lise Hovdal:
Kanskje du kunne høre i no.fag.spraak.diverse også? Jeg kryssposter
denne meldingen dit.
Selv om jeg både har Bauers kalender og "Latinsk ordbok" av
Jan Johansen,Marius Nygård og Emil Schreiner er det noen ord
fra kirkeboka jeg ikke finner forklaring på:
-Dom.expandi 1729. I 1756 kom jeg over at Dom.expandi da
var det samme som 4.påskedag? Det sto faktisk begge deler i
kirkeboka for Alstahaug på Helgeland. Gjelder dette for andre år
også?
-Festo anmunt 1730
-Fest pudfic.mar. 1736
-Dom Ocavia 1739
-Dom expandi 1737 og 1745. Det har jo noe med åpenbaring
å gjøre.
-Dom Quli 1759
Kanskje du kunne høre i no.fag.spraak.diverse også? Jeg kryssposter
denne meldingen dit.
Re: Noen latinske ord
"Kjell Ove Hattrem" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Ovenstående lyder ret fejlagtigt afskrevet.
festo anmunt: anmunt er vel annunt = in festo annuntiationis Jesu: på Jesu
bebudelses-festens dag.
fest pudfic mar. er vel festum purificationis Mariae: Marias renselsesfest.
dom ocavia: mon det ikke er octavia? Måske = in die dominica octavia: på den
ottende søndag.
dom expandi: lyder som dominus expandit [manus suas]: Herren opløftede sine
hænder. Kan næppe være en helligdag.
Dom Quli: giver ingen mening.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
news:[email protected]
Anne Lise Hovdal:
Selv om jeg både har Bauers kalender og "Latinsk ordbok" av
Jan Johansen,Marius Nygård og Emil Schreiner er det noen ord
fra kirkeboka jeg ikke finner forklaring på:
-Dom.expandi 1729. I 1756 kom jeg over at Dom.expandi da
var det samme som 4.påskedag? Det sto faktisk begge deler i
kirkeboka for Alstahaug på Helgeland. Gjelder dette for andre år
også?
-Festo anmunt 1730
-Fest pudfic.mar. 1736
-Dom Ocavia 1739
-Dom expandi 1737 og 1745. Det har jo noe med åpenbaring
å gjøre.
-Dom Quli 1759
Kanskje du kunne høre i no.fag.spraak.diverse også? Jeg kryssposter
denne meldingen dit.
Ovenstående lyder ret fejlagtigt afskrevet.
festo anmunt: anmunt er vel annunt = in festo annuntiationis Jesu: på Jesu
bebudelses-festens dag.
fest pudfic mar. er vel festum purificationis Mariae: Marias renselsesfest.
dom ocavia: mon det ikke er octavia? Måske = in die dominica octavia: på den
ottende søndag.
dom expandi: lyder som dominus expandit [manus suas]: Herren opløftede sine
hænder. Kan næppe være en helligdag.
Dom Quli: giver ingen mening.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
Re: Noen latinske ord
Den andre ligner mistenkelig på "purificatio beatae Mariae Virginis" (den hellige jomfru Marias renselse), 2 februar, 40 dager etter jul. (Kilde: Kirkehistorisk Latinleksikon).
Om jeg har noen forslag til de andre, får jeg komme tilbake til etter middag.
Om jeg har noen forslag til de andre, får jeg komme tilbake til etter middag.
- Ketil Firing Hanssen
- Innlegg: 519
- Registrert: 30. november 2004 kl. 9.28
- Sted: SANDVIKA
- Kontakt:
Re: Noen latinske ord
Dom. Quli er kanskje Dom. Oculi?
Dominica Oculi - tredje søndag i fasten.
Dominica Oculi - tredje søndag i fasten.
Re: Noen latinske ord
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i melding
news:[email protected]...
Virker som dårlig OCR ...?
Kan i så fall
T
news:[email protected]...
"Kjell Ove Hattrem" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Anne Lise Hovdal:
Ovenstående lyder ret fejlagtigt afskrevet.
Virker som dårlig OCR ...?
Kan i så fall
Dom Quli:
ha noe å gjøre med Dom. Coeli ?
T
-
- Innlegg: 3253
- Registrert: 6. januar 2005 kl. 10.48
- Sted: STJØRDAL
Re: Noen latinske ord
"Tron" <[email protected]> skrev i melding news:
Kunne du ikke heller skrevet at jeg var dårlig til å lese
kirkeboka her.Hva mener du med OCR?
Anne Lise Hovdal
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i melding
Ovenstående lyder ret fejlagtigt afskrevet.
Virker som dårlig OCR ...?
Kunne du ikke heller skrevet at jeg var dårlig til å lese
kirkeboka her.Hva mener du med OCR?
Anne Lise Hovdal
-
- Innlegg: 3253
- Registrert: 6. januar 2005 kl. 10.48
- Sted: STJØRDAL
Re: Noen latinske ord
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i melding news:
Ser ikke bort fra at du kan ha rett der.
8.søndag etter hva?
I 1756 var jo dette på 4.søndag etter påske, og en søndag
er jo i utgangspunktet helligdag. Ellers takker jeg alle i tråden
for svarene.
Anne Lise Hovdal
Ovenstående lyder ret fejlagtigt afskrevet.
Ser ikke bort fra at du kan ha rett der.
festo anmunt: anmunt er vel annunt = in festo annuntiationis Jesu: på Jesu
bebudelses-festens dag.
fest pudfic mar. er vel festum purificationis Mariae: Marias
renselsesfest.
dom ocavia: mon det ikke er octavia? Måske = in die dominica octavia: på
den
ottende søndag.
8.søndag etter hva?
dom expandi: lyder som dominus expandit [manus suas]: Herren opløftede
sine
hænder. Kan næppe være en helligdag.
I 1756 var jo dette på 4.søndag etter påske, og en søndag
er jo i utgangspunktet helligdag. Ellers takker jeg alle i tråden
for svarene.
Anne Lise Hovdal
Re: Noen latinske ord
"Anne Lise Hovdal" <[email protected]> skrev i melding
news:[email protected]...
Optical Character Recognition; scanning av tekst.
Å oppfatte to bokstaver som en er en mulig OCR-feil.
Siden det var flere slike, lurte jeg på det dreide seg om
scannet tekst. Men en gammel kirkebok leser OCR neppe.
Mente ikke å si noe nedsettende om innsatsen.
Stå på, lykke til, og god påske.
T
news:[email protected]...
"Tron" <[email protected]> skrev i melding news:
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i melding
Ovenstående lyder ret fejlagtigt afskrevet.
Virker som dårlig OCR ...?
Kunne du ikke heller skrevet at jeg var dårlig til å lese
kirkeboka her.Hva mener du med OCR?
Optical Character Recognition; scanning av tekst.
Å oppfatte to bokstaver som en er en mulig OCR-feil.
Siden det var flere slike, lurte jeg på det dreide seg om
scannet tekst. Men en gammel kirkebok leser OCR neppe.
Mente ikke å si noe nedsettende om innsatsen.
Stå på, lykke til, og god påske.
T
Re: Noen latinske ord
"Anne Lise Hovdal" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Aha. Tidligere i tråden stod der:
Er det absolut sikkert at der står "Dom.expandi"?
PEJ
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
news:[email protected]
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i melding news:
dom expandi: lyder som dominus expandit [manus suas]: Herren
opløftede sine hænder. Kan næppe være en helligdag.
I 1756 var jo dette på 4.søndag etter påske, og en søndag
er jo i utgangspunktet helligdag. Ellers takker jeg alle i tråden
for svarene.
Aha. Tidligere i tråden stod der:
Dom.expandi 1729. I 1756 kom jeg over at Dom.expandi da
var det samme som 4.påskedag?
Er det absolut sikkert at der står "Dom.expandi"?
PEJ
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
-
- Innlegg: 3253
- Registrert: 6. januar 2005 kl. 10.48
- Sted: STJØRDAL
Re: Noen latinske ord
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i melding news:
Det er jeg 99 % sikker på ja, men jeg får ikke sjekket
det en gang til før tirsdag etter påske når jeg skal på
biblioteket igjen. Det er jo ikke sikkert at Dom.expandi
var 4.påskedag i 1729, selv om det var det i 1756. For
1756 var både 4.påskedag og dom.expandi ført for de
samme hendelser i Alstahaug i Nordland.
Anne Lise Hovdal
Aha. Tidligere i tråden stod der:
Dom.expandi 1729. I 1756 kom jeg over at Dom.expandi da
var det samme som 4.påskedag?
Er det absolut sikkert at der står "Dom.expandi"?
Det er jeg 99 % sikker på ja, men jeg får ikke sjekket
det en gang til før tirsdag etter påske når jeg skal på
biblioteket igjen. Det er jo ikke sikkert at Dom.expandi
var 4.påskedag i 1729, selv om det var det i 1756. For
1756 var både 4.påskedag og dom.expandi ført for de
samme hendelser i Alstahaug i Nordland.
Anne Lise Hovdal
-
- Innlegg: 3253
- Registrert: 6. januar 2005 kl. 10.48
- Sted: STJØRDAL
Re: Noen latinske ord
"Tron" <[email protected]> skrev i melding news:
Jeg har ikke scanner, så det hadde vært umulig uansett.
Jeg ble bare litt for mistenksom her. God påske til
deg også. Her drives det med slektsforskning i påska
også(bygdebokstudier og oversettelse av tidsbegrep
fra kirkebok).
Anne Lise Hovdal
Optical Character Recognition; scanning av tekst.
Å oppfatte to bokstaver som en er en mulig OCR-feil.
Siden det var flere slike, lurte jeg på det dreide seg om
scannet tekst. Men en gammel kirkebok leser OCR neppe.
Jeg har ikke scanner, så det hadde vært umulig uansett.
Mente ikke å si noe nedsettende om innsatsen.
Stå på, lykke til, og god påske.
Jeg ble bare litt for mistenksom her. God påske til
deg også. Her drives det med slektsforskning i påska
også(bygdebokstudier og oversettelse av tidsbegrep
fra kirkebok).
Anne Lise Hovdal
Re: Noen latinske ord
"Anne Lise Hovdal" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Er det 4. påskedag (altså en onsdag) - eller 4. søndag efter påske?
Udtrykket 4. påskedag overrasker mig.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
news:[email protected]
For 1756 var både 4.påskedag og dom.expandi
ført for de samme hendelser i Alstahaug i Nordland.
Er det 4. påskedag (altså en onsdag) - eller 4. søndag efter påske?
Udtrykket 4. påskedag overrasker mig.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
Re: Noen latinske ord
"Anne Lise Hovdal" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Er det 4. påskedag (altså en onsdag) - eller 4. søndag efter påske?
Udtrykket 4. påskedag overrasker mig.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
news:[email protected]
For 1756 var både 4.påskedag og dom.expandi
ført for de samme hendelser i Alstahaug i Nordland.
Er det 4. påskedag (altså en onsdag) - eller 4. søndag efter påske?
Udtrykket 4. påskedag overrasker mig.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
-
- Innlegg: 3253
- Registrert: 6. januar 2005 kl. 10.48
- Sted: STJØRDAL
Re: Noen latinske ord
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i melding news:
*Klaske meg hardt i hodet*. Det står 4.post.paascat,
og det må jo bli 4.søndag etter påske.Det er det jeg
hele tiden har ment å skrive.
Anne Lise Hovdal
"Anne Lise Hovdal" <[email protected]> skrev i en meddelelse
For 1756 var både 4.påskedag og dom.expandi
ført for de samme hendelser i Alstahaug i Nordland.
Er det 4. påskedag (altså en onsdag) - eller 4. søndag efter påske?
Udtrykket 4. påskedag overrasker mig.
*Klaske meg hardt i hodet*. Det står 4.post.paascat,
og det må jo bli 4.søndag etter påske.Det er det jeg
hele tiden har ment å skrive.
Anne Lise Hovdal
- Arild Jarle Kompelien
- Innlegg: 1663
- Registrert: 17. november 2004 kl. 23.39
- Sted: BERGEN
Re: Noen latinske ord
Anne Lise Hovdal <[email protected]> skrev i en meddelelse
Jeg har ikke vært borti uttrykket Expandi. Normalt er det Cantate som blir
brukt om 4. søndag etter påske.
mh
Arild Kompelien
For 1756 var både 4.påskedag og dom.expandi
ført for de samme hendelser i Alstahaug i Nordland.
*Klaske meg hardt i hodet*. Det står 4.post.paascat,
og det må jo bli 4.søndag etter påske.Det er det jeg
hele tiden har ment å skrive.
Jeg har ikke vært borti uttrykket Expandi. Normalt er det Cantate som blir
brukt om 4. søndag etter påske.
mh
Arild Kompelien
-
- Innlegg: 3253
- Registrert: 6. januar 2005 kl. 10.48
- Sted: STJØRDAL
Re: Noen latinske ord
"Arild Kompelien" <[email protected]> skrev i melding news:
Utrykket Dom.expandi har jeg sett flere ganger i 1700-
tallets kirkebøker, men like ofte står det Dom Cantate.
Håper at noen av de mest brukte tidsbetegnelsene går
inn her etterhvert, så jeg slipper å spørre her og slå opp
så mye i kalendere.
Anne Lise Hovdal
Anne Lise Hovdal <[email protected]> skrev i en meddelelse
For 1756 var både 4.påskedag og dom.expandi
ført for de samme hendelser i Alstahaug i Nordland.
*Klaske meg hardt i hodet*. Det står 4.post.paascat,
og det må jo bli 4.søndag etter påske.Det er det jeg
hele tiden har ment å skrive.
Jeg har ikke vært borti uttrykket Expandi. Normalt er det Cantate som blir
brukt om 4. søndag etter påske.
Utrykket Dom.expandi har jeg sett flere ganger i 1700-
tallets kirkebøker, men like ofte står det Dom Cantate.
Håper at noen av de mest brukte tidsbetegnelsene går
inn her etterhvert, så jeg slipper å spørre her og slå opp
så mye i kalendere.
Anne Lise Hovdal
Re: Noen latinske ord
"Anne Lise Hovdal" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Udtrykket dom. expand. vil ikke rigtig falde på plads.
Mon der menes dominica post epiphanim? Forkortet dom. epiphan.? Denne
forkortelsen findes, omend jeg på nettet kun kan finde "dom. I epiphan." og
"dom. 2 epiphan.".
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
news:[email protected]
Utrykket Dom.expandi har jeg sett flere ganger i 1700-
tallets kirkebøker, men like ofte står det Dom Cantate.
Udtrykket dom. expand. vil ikke rigtig falde på plads.
Mon der menes dominica post epiphanim? Forkortet dom. epiphan.? Denne
forkortelsen findes, omend jeg på nettet kun kan finde "dom. I epiphan." og
"dom. 2 epiphan.".
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
Re: Noen latinske ord
Uten å ta stilling til selve tolkningen, det er Dom. I - VI Post Epiphanium - altså 6 søndager etter Hellige tre kongers dag.
-
- Innlegg: 3253
- Registrert: 6. januar 2005 kl. 10.48
- Sted: STJØRDAL
Re: Noen latinske ord
"Geir Kamsvaag Berntsen" <[email protected]> skrev i melding
news:[email protected]...
Takk for det svaret, men det stemmer jo dårlig for året 1756
hvor dom. expandi var 4. påskedag. Vet når epiphan og 3.
Kongersdag var, og det var 06.01.
Anne Lise Hovdal
news:[email protected]...
Uten å ta stilling til selve tolkningen, det er Dom. I - VI Post
Epiphanium - altså 6 søndager etter Hellige tre kongers dag.
Takk for det svaret, men det stemmer jo dårlig for året 1756
hvor dom. expandi var 4. påskedag. Vet når epiphan og 3.
Kongersdag var, og det var 06.01.
Anne Lise Hovdal
-
- Innlegg: 3253
- Registrert: 6. januar 2005 kl. 10.48
- Sted: STJØRDAL
Re: Noen latinske ord
"Anne Lise Hovdal" <[email protected]> skrev i melding news:
Nei det var 4.søndag etter påske!!!!!!!!!!!
Anne Lise Hovdal
Takk for det svaret, men det stemmer jo dårlig for året 1756
hvor dom. expandi var 4. påskedag.
Nei det var 4.søndag etter påske!!!!!!!!!!!
Anne Lise Hovdal
Re: Noen latinske ord
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Jeg har "forsket" lidt i udtrykket epiphani (hvordan mon det staves på
skandinavisk?). Det betyder "gudens tilsynekomst". Det bruges om Hellig Tre
Kongers Dag 6. januar, hvor de hellige tre konger forstod, at Kristus var
født - "Gud dermed havde vist sig for menneskene", og det fejres de følgende
6 (eller 5) søndage derefter.
Den 6. januar bliver i kirkeåret betegnet med ordet epiphani.
Jeg har også fundet det i betydningen "Jesus viser sig for mennesker efter
opstandelsen" - men jeg har ikke fundet, om det er en særlig dag der menes.
Jeg tror det ikke.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
news:[email protected]
Mon der menes dominica post epiphanim? Forkortet dom. epiphan.? Denne
forkortelsen findes, omend jeg på nettet kun kan finde "dom. I
epiphan." og "dom. 2 epiphan.".
Jeg har "forsket" lidt i udtrykket epiphani (hvordan mon det staves på
skandinavisk?). Det betyder "gudens tilsynekomst". Det bruges om Hellig Tre
Kongers Dag 6. januar, hvor de hellige tre konger forstod, at Kristus var
født - "Gud dermed havde vist sig for menneskene", og det fejres de følgende
6 (eller 5) søndage derefter.
Den 6. januar bliver i kirkeåret betegnet med ordet epiphani.
Jeg har også fundet det i betydningen "Jesus viser sig for mennesker efter
opstandelsen" - men jeg har ikke fundet, om det er en særlig dag der menes.
Jeg tror det ikke.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
Re: Noen latinske ord
Kirkelatinsk leksikon:
Ordet egentlig gresk, betyr fremtredelse, åpenbaring. I den østlige kirke den opprinnelige "julefesten", da Jesus kom til verden. I vest innført som kirkelig fest i det 4. århundre, men sntrert omkring evangielet om de 3 vise menn.
Idag feiret av 3 årsaker, åpenbaring for folkene med en stjerne som veiviser, tretti år etter ble han døpt denne dag i Jordan og et år senere at Gud ble åpenbart på denne dag ved at vann ble til vin i bryllupet.
Til Anne Lise, det er ikke noe i veien for at to festdager faller sammen og at man benytter kun det ene navnet (og denne tekst). Dette ble bl.a. gjort før Struenses forordning (1770) når Alle Helgens Dag falt på en søndag (post Trinitatis). Etter Struense ble dette satt i "system".
Ordet egentlig gresk, betyr fremtredelse, åpenbaring. I den østlige kirke den opprinnelige "julefesten", da Jesus kom til verden. I vest innført som kirkelig fest i det 4. århundre, men sntrert omkring evangielet om de 3 vise menn.
Idag feiret av 3 årsaker, åpenbaring for folkene med en stjerne som veiviser, tretti år etter ble han døpt denne dag i Jordan og et år senere at Gud ble åpenbart på denne dag ved at vann ble til vin i bryllupet.
Til Anne Lise, det er ikke noe i veien for at to festdager faller sammen og at man benytter kun det ene navnet (og denne tekst). Dette ble bl.a. gjort før Struenses forordning (1770) når Alle Helgens Dag falt på en søndag (post Trinitatis). Etter Struense ble dette satt i "system".
Re: Noen latinske ord
On Fri, 25 Mar 2005 10:18:32 +0100, "Poul Erik Jørgensen"
<[email protected]> wrote:
I Den norske kirke staves det i alle fall epifani.
<[email protected]> wrote:
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Mon der menes dominica post epiphanim? Forkortet dom. epiphan.? Denne
forkortelsen findes, omend jeg på nettet kun kan finde "dom. I
epiphan." og "dom. 2 epiphan.".
Jeg har "forsket" lidt i udtrykket epiphani (hvordan mon det staves på
skandinavisk?).
I Den norske kirke staves det i alle fall epifani.
Re: Noen latinske ord
Poul Erik Jørgensen:
Det heiter vel openberring eller noko slikt på skandinavisk...
I Svenska Akademiens ordbok stend "epifania"
Her må "gudenes" vere underforstade i ein viss samanheng.
Svenska Akademiens ordbok:
av senlat. epiphania, n. pl. l. f. sg., av sengr. á¼
"Poul Erik Jørgensen" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Mon der menes dominica post epiphanim? Forkortet dom. epiphan.? Denne
forkortelsen findes, omend jeg på nettet kun kan finde "dom. I
epiphan." og "dom. 2 epiphan.".
Jeg har "forsket" lidt i udtrykket epiphani (hvordan mon det staves på
skandinavisk?).
Det heiter vel openberring eller noko slikt på skandinavisk...
I Svenska Akademiens ordbok stend "epifania"
Det betyder "gudens tilsynekomst".
Her må "gudenes" vere underforstade i ein viss samanheng.
Svenska Akademiens ordbok:
av senlat. epiphania, n. pl. l. f. sg., av sengr. á¼
Re: Noen latinske ord
"Ivar S. Ertesvåg" <[email protected]> skrev i en meddelelse
news:[email protected]
Helt enig. Min bemærkning gik på, at epifani i kirkeåret ikke kunne gå på at
han viste sig efter sin død. Det gjorde han som bekendt flere forskellige
gange.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
news:[email protected]
Ettersom han viste seg tidleg om morgonen påskedag, er det vel lite
truleg at det skulle vere ein særskilt dag for dette.
Helt enig. Min bemærkning gik på, at epifani i kirkeåret ikke kunne gå på at
han viste sig efter sin død. Det gjorde han som bekendt flere forskellige
gange.
Poul Erik Jørgensen
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.